AI-Политика за потпомогнато преведување

Вики Македонски

Преводот генериран од AI може да се користи како нацрт фаза, но прегледот, контролата на терминологијата и транспарентноста остануваат потребни.


Правила

  • Излезот AI е нацрт, а не конечна вистина.
  • Чувствителната формулација бара експлицитен човечки преглед.
  • Терминологијата треба да се провери во однос на насоките за проектот.
  • Проектите треба да го обелоденат статусот генериран од машина каде што е корисно.

Прегледајте ги очекувањата

Дури и кога целокупното значење е зачувано, преводите генерирани од AI може да бараат преглед од мајчин јазик за да се поправат суптилните проблеми во граматиката, модалитетот, терминологијата и регистарот специфични за доменот. Овие проблеми честопати е тешко да се откријат само преку автоматизирана метрика за квалитет.

Записите од човечки преглед треба да доловат:

  • оригинален текст
  • поправен текст
  • категорија на грешка
  • хипотеза за основната причина
  • образложението на рецензентот

Видете ../style-guide/localization/ai-translation-review-records.md за стандардниот формат на преглед-запис и примери за студија на случај.

Let Books контекст

Let Books го третира AI како алатка за продуктивност и овозможувач на пристапност, а не како замена за човечки лингвистички преглед.