AI – Politika potpomognutog prevođenja

Wiki Srpski (latinica)

Prevod generisan AI može se koristiti kao faza nacrta, ali pregled, kontrola terminologije i transparentnost ostaju neophodni.


Pravila

  • AI izlaz je nacrt, a ne konačna istina.
  • Osetljive formulacije zahtevaju eksplicitan ljudski pregled.
  • Terminologiju treba proveriti u odnosu na uputstvo za projekat.
  • Projekti treba da otkriju mašinski generisani status tamo gde je to korisno.

Pregledajte očekivanja

Čak i kada je opšte značenje sačuvano, prevodi generisani AI mogu zahtevati pregled izvornog govornika da bi se ispravili suptilni problemi u gramatici, modalitetu, terminologiji i registru specifičnom za domen. Ove probleme je često teško otkriti samo pomoću automatizovanih metrika kvaliteta.

Evidencija ljudskih pregleda treba da obuhvati:

  • originalni tekst
  • ispravljen tekst
  • kategorija greške
  • hipoteza o osnovnom uzroku
  • obrazloženje recenzenta

Pogledajte ../style-guide/localization/ai-translation-review-records.md za standardni format pregleda-zapisa i primere studija slučaja.

Let Books kontekst

Let Books tretira AI kao alat za produktivnost i omogućava dostupnost, a ne kao zamenu za ljudski lingvistički pregled.