Let Books Localization Case Study
Let Books is a living case study in building a multilingual knowledge platform and product vision before a full backend application exists.
Why it is useful
It shows how a project can:
- define locale scope early
- keep accessibility tied to localization
- use English-first authoring without collapsing into English-only publishing
- document governance before scale arrives
Slovenian AI-review example
The repository includes a concrete Slovenian review example where the AI draft preserved broad meaning but still required native-speaker correction for modality, fluency, and policy-register wording.
The detailed record now lives in the Native-Speaker Review Findings section of ../localization-at-scale-program.md and in ../style-guide/localization/ai-translation-review-records.md.
Key lessons:
- grammar errors can survive even when the sentence seems understandable
- modality is especially vulnerable to literal translation
- policy and product-spec language often needs domain-specific register rather than dictionary-level equivalence
- automated checks rarely catch subtle fluency and modality issues on their own
Mixed-language publishing example
Source article: docs/blog/sl/the-cost-of-english-only-software.md
This article family provided a concrete example of a localized title and partial localized shell coexisting with English reader-facing publication surfaces.
The detailed program-level interpretation now lives in the Native-Speaker Review Findings section of ../localization-at-scale-program.md and in ../localization-audit-report.md.
Repository-specific lessons:
- coverage is not the same as completeness
- source metadata matters because summaries can leak into publication surfaces
- taxonomy localization matters because English topic labels are visible reader-facing defects
- generated HTML should be validated, not trusted blindly
Reusable benchmark examples
Structured review examples should also be stored as reusable benchmark examples so future LLM evaluation can measure:
- grammar reliability
- modality handling
- terminology precision
- policy-register accuracy
- quality of reviewer rationale capture