Let Books Студија на случај за локализација
Let Books е жива студија на случај за градење на повеќејазична платформа за знаење и визија за производ пред да постои целосна апликација за заднина.
Резиме
Let Books е жива студија на случај за градење на повеќејазична платформа за знаење и визија за производот пред да постои целосна заднинска апликација.
Централниот програмски модел сега живее во ../localization-at-scale-program.md. Оваа страница се фокусира на докази специфични за складиштето што го поддржуваат тој прирачник.
Зошто е корисно
Тоа покажува како еден проект може:
- рано дефинирајте го опсегот на локацијата
- држете ја пристапноста поврзана со локализацијата
- користете го пишувањето на англиски јазик без да се срушите во објавување само на англиски јазик
- управување со документи пред да пристигне скалата
Пример за преглед на вештачка интелигенција на Словенија
Складиштето вклучува конкретен словенечки пример за преглед каде нацртот на вештачката интелигенција зачува широко значење, но сепак бара корекција на мајчин јазик за модалитет, флуентност и формулација на регистерот за политики.
Деталниот запис сега живее во делот Наоди за преглед на мајчин јазик од ../localization-at-scale-program.md и во ../../style-guide/localization/ai-translation-review-records.md.
Клучни лекции:
- граматичките грешки можат да преживеат дури и кога реченицата изгледа разбирлива
- модалитетот е особено ранлив на буквален превод
- На јазикот на политиката и спецификациите на производот често му е потребен регистар специфичен домен наместо еквивалентност на ниво на речник
- автоматизираните проверки ретко ги фаќаат суптилните проблеми со флуентноста и модалитетот сами по себе
Пример за издавање на мешан јазик
Изворна статија: docs/blog/mk/the-cost-of-english-only-software.md
Оваа фамилија на написи даде конкретен пример за локализиран наслов и делумно локализирана обвивка што коегзистира со англиските површини за публикации свртени кон читателот.
Деталната интерпретација на ниво на програма сега живее во делот Наоди за преглед на мајчин јазик од ../localization-at-scale-program.md и во ../localization-audit-report.md.
Лекции специфични за складиштето:
- покриеноста не е исто што и комплетноста
- изворните метаподатоци се важни бидејќи резимеата може да протекуваат на површините на публикациите
- Локализацијата на таксономијата е важна бидејќи етикетите на англиските теми се видливи дефекти со кои се соочува читателот
- генерираните HTML треба да бидат потврдени, а не слепо да им се верува
Примери за репер за повеќекратна употреба
Структурните примери за преглед, исто така, треба да се складираат како примери на репер за повеќекратна употреба, така што идната евалуација на LLM може да измери:
- граматичка сигурност
- ракување со модалитет
- прецизност на терминологијата
- точност на полиса-регистар
- квалитет на образложението на рецензентот