Cijena softvera samo na engleskom
Zadane postavke samo na engleskom mogu se graditeljima činiti jeftinima, ali trošak razumijevanja, sudjelovanja i održavanja prebacuju na sve druge.
Softver samo na engleskom može se činiti jeftinijim jer skrivene troškove često ne plaća tim, nego korisnici.
Korisnici ih plaćaju kroz dodatno kognitivno opterećenje, manje samopouzdanja, sporije uvođenje, više pitanja za podršku i slabije sudjelovanje.
Trošak nije samo trošak prijevoda
Kad projekt ostane samo na engleskom, često povećava:
- trenje pri uvođenju
- praznine u dokumentaciji
- opterećenje podrške
- ovisnost pregledavatelja o malom broju dvojezičnih ljudi
- isključenost iz javnih ili obrazovnih okruženja
Gdje je to najvidljivije
Taj je trošak posebno vidljiv u građanskom, neprofitnom, obrazovnom i knjižnično usmjerenom softveru, gdje je cilj obično širi pristup, a ne uža selekcija korisnika.
Kontekst Let Booksa
Let Books namijenjen je višejezičnim tijekovima darivanja knjiga i očuvanja znanja. Kad bi projekt u praksi ostao samo na engleskom, proturječio bi vlastitoj regionalnoj i obrazovnoj svrsi.
Trajna poruka
Softver samo na engleskom često je jeftiniji samo ako projekt zanemari skrivene troškove koje je prebacio na korisnike.