Cena softvera samo na engleskom

Blog Srpski (latinica)

Podrazumevane postavke samo na engleskom mogu graditeljima delovati jeftino, ali trošak razumevanja, učešća i održavanja prebacuju na sve druge.


Softver samo na engleskom može delovati jeftinije zato što skrivene troškove često ne plaća tim, već korisnici.

Korisnici ih plaćaju kroz dodatno kognitivno opterećenje, manje samopouzdanja, sporije uvođenje, više pitanja za podršku i slabije učešće.

Trošak nije samo trošak prevoda

Kada projekat ostane samo na engleskom, često povećava:

  • trenje pri uvođenju
  • praznine u dokumentaciji
  • opterećenje podrške
  • zavisnost pregledalaca od malog broja dvojezičnih ljudi
  • isključenost iz javnih ili obrazovnih okruženja

Gde je to najvidljivije

Taj trošak je posebno vidljiv u građanskom, neprofitnom, obrazovnom i bibliotečki usmerenom softveru, gde je cilj obično širi pristup, a ne uža selekcija korisnika.

Kontekst Let Booksa

Let Books je namenjen višejezičnim tokovima darivanja knjiga i očuvanja znanja. Kada bi projekat u praksi ostao samo na engleskom, to bi bilo u suprotnosti sa njegovom regionalnom i obrazovnom svrhom.

Trajna poruka

Softver samo na engleskom često je jeftiniji samo ako projekat zanemari skrivene troškove koje je prebacio na korisnike.