Localización a escala

Wiki Español

La localización a escala es la práctica de tratar la publicación multilingüe como un sistema de retroalimentación y un sistema de conocimiento a largo plazo, no como una tarea puntual de traducción.


Idea central

La localización es más amplia que la traducción.

Incluye:

  • escritura fuente
  • terminología
  • metadatos
  • navegación
  • texto de accesibilidad
  • diagramas y capturas de pantalla
  • flujo de revisión
  • CI y QA

Manual de referencia

El modelo operativo central para esta iniciativa ahora se encuentra en:

  • ../localization-at-scale-program.md

Ese manual define:

  • por qué importa la publicación multilingüe
  • por qué la localización es un sistema y no un proyecto
  • cómo encaja la IA dentro de los bucles de retroalimentación
  • el modelo de calidad de cobertura, integridad, calidad y frescura
  • la deuda de localización y las clases de defectos abiertas
  • la remediación source-first y el flujo de trabajo para agentes de IA
  • la deriva de localización y la madurez del repositorio
  • el corpus detallado de hallazgos de revisión de hablantes nativos

Regla práctica

Una página localizada no está completa hasta que todo el contenido visible para el lector esté localizado, incluidos resúmenes, etiquetas, texto principal, pies, diagramas, texto alternativo y superficies de contenido relacionado.