Lokalizacija u velikom opsegu

Wiki Hrvatski

Lokalizacija u velikom opsegu praksa je tretiranja višejezičnog objavljivanja kao sustava povratne sprege i dugoročnog sustava znanja, a ne kao jednokratnog prevoditeljskog zadatka.


Osnovna ideja

Lokalizacija je šira od prijevoda.

Uključuje:

  • pisanje izvora
  • terminologiju
  • metapodatke
  • navigacija
  • tekst pristupačnosti
  • dijagrame i snimke zaslona
  • pregled tijeka rada
  • CI i QA

Mjerodavni priručnik

Središnji operativni model za ovu inicijativu sada se nalazi u:

  • ../localization-at-scale-program.md

Taj priručnik definira:

  • zašto je višejezično objavljivanje važno
  • zašto je lokalizacija sustav, a ne projekt
  • kako se AI uklapa u povratne petlje
  • model kvalitete pokrivenosti, cjelovitosti, kvalitete i svježine
  • lokalizacijski dug i otvorene klase grešaka
  • sanaciju po načelu source-first i tijek rada za AI agente
  • lokalizacijsko odstupanje i zrelost repozitorija
  • detaljni korpus nalaza pregleda izvornih govornika

Praktično pravilo

Lokalizirana stranica nije dovršena dok nije lokaliziran sav sadržaj koji čitatelj vidi, uključujući sažetke, oznake, glavni tekst, natpise, dijagrame, alternativni tekst i povezane sadržaje.