Wie man englische Quellinhalte für Übersetzung gestaltet
Dieser Leitfaden zeigt, wie man kanonische englische Inhalte schreibt, die sich später leichter übersetzen, prüfen und validieren lassen.
Gute Gewohnheiten beim Quellschreiben
- Sätze direkt halten
- unnötige Idiome vermeiden
- Terminologie konsistent halten
- zentrale Bedeutung nicht in Bildern verstecken
- verwandte Links klar strukturieren
Verwandte Seiten
../wiki/localization-at-scale.md../wiki/translation-memory-and-glossaries.md../blog/en/the-cost-of-english-only-software.md