Zakaj je vsak jezik pomemben
Zakaj to, da manjše ali regionalne jezike obravnavamo kot prvorazredne jezike, spremeni to, kdo se lahko uči, sodeluje in prispeva.
Ljudje opazijo, ali je njihov jezik obravnavan kot pravi jezik ali kot naknadna možnost.
Ta razlika vpliva na zaupanje, sodelovanje, razumevanje in pripravljenost za prispevanje.
Zakaj sistemi, ki so na voljo samo v angleščini, izključujejo ljudi
Programska oprema samo v angleščini se lahko ljudem, ki jo gradijo, zdi povsem običajna, ker že udobno delujejo v angleščini. Enak vmesnik pa lahko tiho poveča kognitivno obremenitev za študente, prostovoljce, knjižničarje, administratorje in skupnostne sodelavce, ki lažje mislijo, berejo ali učijo v drugem jeziku.
Posledica ni samo nevšečnost. Gre za neenako sodelovanje.
Zakaj so manjši jeziki pomembni v praksi
O manjših jezikih se pogosto govori kot o kulturnih simbolih. So pa tudi praktični delovni jeziki.
V teh jezikih ljudje:
- usvajajo novo gradivo
- razložijo postopek družini ali sodelavcem
- predstavijo orodje v šoli ali knjižnici
- dokumentirajo lokalno znanje
- presodijo, ali se jim zdi programska oprema namenjena tudi njim
Kontekst Let Books
Let Books je grajen za večjezične zbirke knjig in večjezične skupnosti. Spoštovanje slovenščine, bosanščine, hrvaščine, makedonščine, albanščine in obeh srbskih pisav ni kozmetika. Je del resnosti projekta do ljudi, ki jim naj bi služil.
Boljši privzeti pristop
Boljši privzeti pristop je preprost.
Projekt zasnuj tako, da lahko že od začetka resnično pripada več kot enemu jeziku. Nato kakovost izboljšuj po stopnjah.
Trajna ugotovitev
Ni nujno, da imajo vsi jeziki prvi dan enako zrelost. Vsak jezik, za katerega projekt trdi, da ga podpira, pa bi moral biti obravnavan kot legitimna destinacija, ne kot okrasna kljukica.