Pse çdo gjuhë ka rëndësi
Pse trajtimi i gjuhëve më të vogla ose rajonale si gjuhë të klasit të parë ndryshon kush mund të mësojë, të marrë pjesë dhe të kontribuojë.
Njerëzit e vërejnë kur gjuha e tyre trajtohet si një gjuhë e vërtetë dhe kur trajtohet si një shtesë e vonshme.
Ky dallim ndikon te besimi, pjesëmarrja, kuptimi dhe gatishmëria për të kontribuar.
Pse sistemet e disponueshme vetëm në anglisht i përjashtojnë njerëzit
Softueri vetëm në anglisht mund t’u duket normal njerëzve që e ndërtojnë, sepse ata tashmë punojnë rehat në anglisht. Por i njëjti ndërfaqe mund të rrisë në heshtje ngarkesën njohëse për studentë, vullnetarë, bibliotekarë, administratorë dhe bashkëpunëtorë komunitarë që mendojnë, lexojnë ose japin mësim më natyrshëm në një gjuhë tjetër.
Rezultati nuk është vetëm bezdi. Është pjesëmarrje e pabarabartë.
Pse gjuhët më të vogla kanë rëndësi në praktikë
Për gjuhët më të vogla shpesh flitet si për simbole kulturore. Ato janë edhe gjuhë praktike pune.
Në ato gjuhë njerëzit:
- mësojnë materiale të reja
- shpjegojnë një proces familjes ose kolegëve
- prezantojnë një mjet në shkollë ose bibliotekë
- dokumentojnë dije lokale
- gjykojnë nëse softueri duket sikur është edhe për ta
Konteksti i Let Books
Let Books është ndërtuar për koleksione shumëgjuhëshe librash dhe komunitete shumëgjuhëshe. Respektimi i sllovenishtes, boshnjakishtes, kroatishtes, maqedonishtes, shqipes dhe të dy shkrimeve serbe nuk është kozmetikë. Është pjesë e seriozitetit të projektit ndaj njerëzve që pretendon se u shërben.
Një qasje më e mirë si parazgjedhje
Një qasje më e mirë si parazgjedhje është e thjeshtë.
Dizajno projektin në mënyrë që që nga fillimi të mund t’i përkasë më shumë se një gjuhe. Pastaj përmirëso cilësinë me faza.
Përfundim i qëndrueshëm
Jo çdo gjuhë duhet të ketë të njëjtin nivel pjekurie ditën e parë. Por çdo gjuhë që projekti pretendon se e mbështet duhet trajtuar si një destinacion legjitim, jo si një kuti dekorative për t’u shënuar.